<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-15"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Consultant-in-a-box</title>
	<atom:link href="http://www.akasig.org/2005/05/25/consultant-in-a-box/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.akasig.org/2005/05/25/consultant-in-a-box/</link>
	<description>Innover, servir, entreprendre.</description>
	<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 02:52:38 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
		<item>
		<title>By: AkaSig  &#187; Blog Archive   &#187; Werewolf-in-a-box</title>
		<link>http://www.akasig.org/2005/05/25/consultant-in-a-box/#comment-43075</link>
		<dc:creator>AkaSig  &#187; Blog Archive   &#187; Werewolf-in-a-box</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2006 09:39:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sig.levillage.org/?p=614#comment-43075</guid>
		<description>[...] f-in-a-box 	 			 					Remember the (written-in-French) post where I described this idea of getting an indian yogi consultant shipped to you in a box by UPS for some low-budget mission? The indian colleagu [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] f-in-a-box 	 			 					Remember the (written-in-French) post where I described this idea of getting an indian yogi consultant shipped to you in a box by UPS for some low-budget mission? The indian colleagu [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sig</title>
		<link>http://www.akasig.org/2005/05/25/consultant-in-a-box/#comment-35649</link>
		<dc:creator>Sig</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 May 2005 16:27:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sig.levillage.org/?p=614#comment-35649</guid>
		<description>Alors c'est tout simplement que j'ai (rapidement) atteint les limites de ma culture juridique française ! Merci de la précision.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alors c&#8217;est tout simplement que j&#8217;ai (rapidement) atteint les limites de ma culture juridique française ! Merci de la précision.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: HT</title>
		<link>http://www.akasig.org/2005/05/25/consultant-in-a-box/#comment-35648</link>
		<dc:creator>HT</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 May 2005 16:21:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sig.levillage.org/?p=614#comment-35648</guid>
		<description>Acts of God : Ce n'est pas une différence culturelle... C'est utiisé en france depuis toujours.. Cela s'appelle le "fait de Dieu" et cela s'appelle plus communément les cas de force majeure...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Acts of God : Ce n&#8217;est pas une différence culturelle&#8230; C&#8217;est utiisé en france depuis toujours.. Cela s&#8217;appelle le &#8220;fait de Dieu&#8221; et cela s&#8217;appelle plus communément les cas de force majeure&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sig</title>
		<link>http://www.akasig.org/2005/05/25/consultant-in-a-box/#comment-35646</link>
		<dc:creator>Sig</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 May 2005 09:56:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sig.levillage.org/?p=614#comment-35646</guid>
		<description>En parlant de différence culturelle, celle-ci peut même se lire dans des clauses contractuelles. Par exemple, vous attendriez-vous à trouver la formulation suivante pour une clause de limitation de responsabilité dans un contrat de prestation avec une société française :
"Force Majeure : XYZ is not responsible for delays caused by the reasons of strikes, changes in Government Regulations, labor disputes, wars, &lt;strong&gt;acts of God&lt;/strong&gt; or any other such reasons beyond its reasonable control." Surprenant, non ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En parlant de différence culturelle, celle-ci peut même se lire dans des clauses contractuelles. Par exemple, vous attendriez-vous à trouver la formulation suivante pour une clause de limitation de responsabilité dans un contrat de prestation avec une société française :<br />
&#8220;Force Majeure : XYZ is not responsible for delays caused by the reasons of strikes, changes in Government Regulations, labor disputes, wars, <strong>acts of God</strong> or any other such reasons beyond its reasonable control.&#8221; Surprenant, non ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
